Cuando Shoshanna mira hacia abajo hay toda una escena "nueva": Goebbels, la traductora, Fredrick y un actor hablando en aleman sobre condecoraciones. Allí va Shoshanna, un par de lineas de salutación (ella no habla) y la cámara se mueve hacia Landa. Creo que la utilidad de esta escena es servir de puente entre una historia y la otra. Ahora iremos con los bastardos, y dejar colgada a Shoshanna en el pasamanos después de toda la preparación anterior pues quedaba un poco raro.
Landa se acerca al grupo de saboteadores (aquí en dvd se ha suprimido el inserto del interrogatorio de Willi que en el guión y el cine estaba en el hospital después de haber recibido media docena de tiros, y que realmente quedaba sobrexplicado, pero un detalle: , que hace salir a los soldados, queda en la escena del descubrimiento del pañuelo). Algunos cambios sobre esta escena: Landa habla bastante en italiano (para dejar claro que lo habla perfectamente). Margheriti es Donny y Gorlomi Aldo (creo que para dejar un poco más intacta la importancia personal de Aldo). Landa no mete un sobrexplicado: "Que significa margaritas, creo". Landa mira las entradas (lo que hace aumentar la tensión del asunto, y hace cuadrar la duración y el ritmo de la escena), y atención, no es Shoshanna quien los acompaña a sus butacas. Son ellos mismos, la cámara les acompaña, los que entran en la sala (la cámara también mete un subjetivo chulo mirando hacia atrás, hacia Landa y compañía). Pues sí presentar a estas alturas de la película a Shosshana a los bastardos no tiene mucho sentido. (Lo único interesante es que se pierde el saludo final entre ellos "le mira a la cara, y con gran sentimiento de culpa porque, si esta noche él tiene éxito..." y la réplica idéntica de ella. Pero en el cine sí estaba y me da que no se entendía muy bien).
Vemos pasar a Shoshanna (al lado de Fredrick firmando autógrafos) y Donny y DeCoco se mueven por el cine. Los letrerillos como de comic que indican los nombres de los nazis importantes no están en el guión. Pasamos a la cabina de proyección, como antes menos "torridez" en su relación.
La escena de la llevada de Landa a Bridget pues bastante recortada. Landa no da excusas de Führer ni de nada. Se la lleva y punto.
En el despacho una línea de más que no estaba en guión: "Madame Mimieux me ha dejado instalarme en su despacho temporalmente", y un par de detalles: en guión y en cine cierra la puerta del despacho. En el dvd no... pero (je, je, que bueno) Landa pilla un abrigo de una percha y se lo pone a Bridget detrás de la silla, así que SERÁ ELLA quien tenga que sacar el zapato y mirarlo. Las últimas frases de la conversación cortadas (para que meterlas si esta todo el pescado vendido). Tampoco la golpea repetidamente contra el suelo. Ni saca su petaca de licor de melocotón. Y cuando llama sigue sin prestar atención al Füher. La instrucción a sus hombres de que pillen a Aldo esta en off en el guión, pero en video no (así que el punto de vista sigue siendo el de Landa y no cambia a Aldo). Sacan a Aldo. Herman (el chofer de Landa) le da la dinamita y cortamos a la sala de cine donde será personalmente Landa quien informe a Goebbels de que el fürher está al llegar. Estamos fuera con Landa, sus hombres y Aldo. Aquí llega una cosa bastante interesante: Cuando Landa le mete el dedo en el ojo, Aldo se echa para tras (acto reflejo) en el guión la traducción de la frase de Landa es ¿ha sido eso un temblor?. En la peli es: ¡Ha reaccionado!. Pero lo más curioso es que en el guión no hay cabezazo. Y sigue una escena (en guión) en la que Aldo y Utivich charlan en el camión encapuchados. Utivich llora y Aldo le da ánimos. Sólo tenemos aquí un par de frases entre ellos (hemos pasado de nuevo, ahora sí, al punto de vista de estos dos). En fin en guión hay un giro raro, la posibilidad de que Aldo muestre temor, (posibilidad igualmente rara la que Landa se venda a los americanos y sea un héroe) y creo es lo que buscaba el colega Quentin el contraste entre nazis valientes, apaches cobardes, suicidas egoístas, matones heroicos, etc. ¿Por qué la peli no se encamino hacia allí? Bueno... algunas cosas cuelan mejor que otras.
Cuando están prisioneros las primeras líneas con respecto al guión cambian: Landa les pregunta si estuviesen ellos al otro lado de la mesa tendrían clemencia. Aldo responde que no. Y Landa le da la réplica con ha encontrado la horma de su zapato.
En guión... referencias a sus conocimientos de italiano...
Luego sí todo va igual, a un parlamento de Landa extenso le llega una réplica de Aldo que lo divide en dos. "Supongo que no".
Y lo que se ha añadido a la peli y que en guión no esta es un último párrafo de Aldo comentando lo que su vida de contrabandista le ha enseñado. Landa aprovecha para preguntarle sobre cuál es su tierra (eso crea mucha confianza) y para decirle que tendría razón 999.999 veces, y meter un par de bazas más sobre el destino y los libros de historia.
Vuelta al cine Shoshanna y Marcel proyectando, abajo Goebbles y el Fürher. Atención cambio con respecto al guión a Fredrick no le gusta su peli, niega con la cabeza y baja la mirada frente a tanto muerto. Donny sale (nada de conversar con su compañero de asiento en inglisitalian). Ve a Hitler (que había salido a pedir un chicle) y vuelve para llamar al compi que tropieza y se cae avanzando por entre los nazis sentados. Salen los dos.
Shoshanna y Marcel se despiden (esta vez sí, con un beso apasionado) y Marcel avanza con las barras para cerrar el cine. Shoshana cambia el rollo. Marcel entra en la parte de atrás del cine, con las pelis de nitrato.
Y saltamos a la bastardos. Aldo se afloja la pajarita mientras oímos a Landa hablar por el micro. Inserto de Landa poniendo la dinamita. En el guión el inserto va después de "ha propósito esta parte es cierta", el la peli no: primero el inserto y luego la frase. Nada de las últimas lineas y el brindis final.
Nada de meter la escena del "orgullo de la nación". Fredrick sale, Shoshanna sigue con su proyección. Marcel fuma. Fredrick sube por las escaleras.
De la conversación en la puerta se ha cortado unas líneas de ruegos y negativas. Aquí otro cambio interesante en el guión es Fredrick quien cierra la puerta con cerrojo. En la peli (en el cine y en video) es Shoshanna quien le pide que la cierre "porque tenemos poco tiempo", Fredrick no se da por enterado pero rectifica y va a cerrarla. (¡qué tensión eh chicos!) ella va a por su pistola (en el guión la tenía en el bolsillo pero en la peli estaba en el bolso) y le cose unos cuantos tiros por la espalda. Bueno... el cambio puede ser una decisión artística de última hora (estáis demasiado juntos para que no intente quitarte el arma, ¿cómo sabía que necesitaría la pistola muy cerca?), pero yo creo que le va bien a Shoshana, pero igual si hubiese sido otra la actriz o la interpretación diferente valdría más la del guión.
Luego cuando se acerca y Fredrick le dispara pues parece que esta muerta... ¡y realmente lo esta!, no se vuelve a levantar como en el cine. La cara gigante ya esta metida, (antes vimos a Shoshanna trastear con el rollo 4) y salta directamente cuando en la pantalla pregunta el soldado Fredrick ¿quién quiere mandar un mensaje a Alemania?. La verdad es que creo que gana en intensidad. La pregunta y la respuesta de dos muertos... creo que queda bien.
Pero antes, jor, jor que pasa con nuestros colegas Donny y Hirschberg, pues que machacan a los tipos que vigilan el palco de Hitler y Goring. ¡Toma!, ¿de donde ha salido eso?, no estaba ni en la peli ni en el guión.
El rostro gigante Shoshana no mete todas las líneas del guión, va a lo fundamental, se ahorra "interrumpo vuestra propaganda nazi de mierda para informaros" y Goebbels y el tío Adolf se levantan y reaccionan, Adolf: apaguenlo, Goebbels contrito: esta no es muy película. Queda muy bien la reacción, le da mucha fuerza (no estaba ni en la peli del cine ni en el guión). La frase: ¡Me llamo Shoshanna Dreyfus y este es el rostro de la Venganza Judia!, la oímos cuando todos corren hacia las puertas taponadas. Pues creo que una vez más menos es más. Marcel responde a la ¿orden? del rostro gigante: ¡Sí Shoshana! Y lanza el cigarro. Y ahora agárrate lorito: os acordáis de Donny y de Hirschberg pues entran en el palco y achicharran a Goebbel, al tío Adolf y a la interprete. Luego se ponen a disparar a los chicos de abajo. Incluso hay un par de planos que achicharran el cuerpo caído del Fürher con bastante saña. Y luego los explosivos explotan, unos explosivos que seguían en las piernas de "alguien", je, je, no todo puede ser perfecto. En el guión y en el cine es completamente diferente: Donny deja los explosivos en el lavabo, pero un soldado de los marcados con la esvástica estaba por allí fumando y lo reconoce y mueren los dos. El pobre Hirschberg explota con la chavales que había en el cine.
En fin, creo que me merezco unas cuantas flores: ¿recordáis que dije en el mensaje 1, que el tío Adolf se merecía algo más que el rostro gigante?. Pues eso, alguien más lo ha visto porque os aseguro que yo línea directa no tengo (pero lo más segundo es que lo haya grabado desde el principio como final B, para la versión corta de la peli).
Pasamos a Landa, un pequeño plano en el camión feliz acariciando el cuchillo de Aldo (el toqueteo del cuchillo fuera de guión). Y respondiendo (también fuera de guión) a la frase de Hermann (el conductor y radiotelegrafista): Estas son las líneas americanas señror: Excelente Hermann. Lo que hacemos es darle un mínimo de significado a Hermann. La siguiente frase de Landa haciendo salir a Aldo y a Utivich fuera de la cinta. ¿para que dar énfasis a la dominación de Landa si eso va a cambiar ya?. También cambia de "Hermann entrégales tu arma" a "Hermman las esposas", creo que es para evitar hacer trampa (enunciar lo que vendrá después), hacerlo demasiado evidente. Y por motivos prácticos, será Landa quien entregue las armas al decir me rindo. Pero luego hay una replica fuera de guión: ¿Y mi cuchillo? y Landa se encoge de hombros y se lo da. "Muchas gracias coronel" dice Aldo.
Y bueno el corte de su "obra maestra" nada de en off, que se vea joder, que se vea. Y bien de chillidos. ¡Eso!

Escribe un comentario
Los comentarios están cerrados