Aprovechando que tengo el guión en español (Mondadori, Traducción de Marc Viaplana) y que ya ha salido la peli en video pues me voy a poner con ello. Y me va a dar para bastantes platos.

 

Lo primero un par de precisiones: El guión publicado no es el guión de la peli, es la traducción del guión de Tarantino por el Traductor, lo segundo es que el la peli que vi en el cine tampoco es una transcripción literal este guión (hay modificaciones pero sobre todo recortes) y lo tercero y último es que la peli del cine varia, en algunas cosas, con las que tienen ustedes en el videoclub.

 

Cómo la historia se escribe entre los renglones pues les diré que lo que más me interesa son las diferencias entre el guión medio definitivo (poniendo que fuese el traducido) y lo que vi en el cine. Ósea que se ha variado y por qué. Lo segundo digno de tener en cuenta son las variaciones entre la traducción y la localización definitiva. Lo tercero no creo que sirva más que para reducir el metraje.

 

Vamos con las diferencias b).

 

Copiamos los diálogos de la peli y debajo la traducción del guión.

 

------

CORONEL LANDA

Monsier LaPadite, siento la necesidad de informarle de que he agotado mis conocimientos de francés y si continúo hablándolo se que acabaría poniéndome en evidencia. Sin embargo usted se defiende correctamente en otros idiomas ¿verdad?.

Monsier LaPadite, lamento comunicarle que mi francés ya no da para más. Insistir en seguir hablándolo de manera tan impropia serviría solo para hacerme pasar vergüenza. En cambio, tengo entendido que usted habla bien el inglés. ¿Es cierto?

 

PERRIER

Oiu.

Oiu.

 

CORONEL LANDA

Pues el problema esta solucionado. Y puesto que estamos en su casa le pido a usted permiso para evitar el francés el resto de la conversación.

Bien, pues resulta que yo lo hablo también. Por ser esta su casa, ¿me daría usted permiso para cambiar al inglés, durante el resto de la conversación?

 

PERRIER

Por supuesto

Por supuesto

 

CORONEL LANDA

Vera yo sé bastante sobre usted y su familia, pero ignoro por completo si sabe usted algo de mí. ¿Era consciente de mi existencia?

Monsieur LaPadite: mientras que yo sé muchas cosas de usted y de su familia, no tengo forma de saber si usted sabe quién soy. ¿Ha oído usted hablar de mí?

 

PERRIER

En el guión hay sorbo de leche del coronel. En la peli no.

CORONEL LANDA

¿Y sabe algo de la misión que llevo a cabo en Francia?

Perfecto. ¿Sabe usted cuál es el trabajo que se me ha encargado llevar a cabo en Francia?

 

PERRIER

Sí.

Sí.

 

CORONEL LANDA

Cuénteme que ha oído

¿Me contaría usted qué ha oído decir?

 

PERRIER

He oído que el Führer le ha encargado encontrar a los judíos que quedan en Francia. Incluso a los que se hacen pasar por gentiles.

He oído que el Führer le ha encomendado a usted apresar a los judíos que quedan en Francia, tanto a los que se esconden como a los que pasan por no serlo.

 

CORONEL LANDA

Ni el Führer lo expresaría mejor.

El mismo Führer no lo habría explicado mejor.

 

------

Bueno ¿alguna conclusión?